Маранцман явно ошибся тут: "после удалилась, не отводя благопристойных глаз". Там явно сказано: и ОН подошел, зафиксировав глаза только ("чисто") на этой-честной.
Грамматически, невозможно решить, он или она разорвал(а) одежды. Оба варианта работают:
"... глаза на этой честной. [И он] схватил другую..." "... глаза на этой честной. [А она] схватила другую..."
"Он(а)" в латинском, а за ним в итальянском и испанском, не требуется. Можно вообще без местоимений. Мне трудно было к этому привыкнуть тут, в испаноязычной стране. Они используют местоимения только если хотят подчеркнуть "я", "он" или "мы". Типа: "ты иди спать, А Я еще поработаю". А во фразе без подчеркивания "а я..." говорится просто "поработаю".
Во фразе чуть выше "dicea; ed el venia..." местоимение el нужно, потому что меняется персона: "она сказала; и он подошел". Если не использовать el, будет "она сказала и подошла".
А ниже - трудно сказать. Может быть "он", потому что не меняется персона:
"он подошел... (Он) открыл".
А может "она", потому что только что было сказано "эта", quella.
no subject
Маранцман явно ошибся тут: "после удалилась, не отводя благопристойных глаз". Там явно сказано: и ОН подошел, зафиксировав глаза только ("чисто") на этой-честной.
Грамматически, невозможно решить, он или она разорвал(а) одежды. Оба варианта работают:
"... глаза на этой честной. [И он] схватил другую..."
"... глаза на этой честной. [А она] схватила другую..."
"Он(а)" в латинском, а за ним в итальянском и испанском, не требуется. Можно вообще без местоимений. Мне трудно было к этому привыкнуть тут, в испаноязычной стране. Они используют местоимения только если хотят подчеркнуть "я", "он" или "мы". Типа: "ты иди спать, А Я еще поработаю". А во фразе без подчеркивания "а я..." говорится просто "поработаю".
Во фразе чуть выше "dicea; ed el venia..." местоимение el нужно, потому что меняется персона: "она сказала; и он подошел". Если не использовать el, будет "она сказала и подошла".
А ниже - трудно сказать. Может быть "он", потому что не меняется персона:
"он подошел... (Он) открыл".
А может "она", потому что только что было сказано "эта", quella.
"... глаза на этой честной. [А она] другую..."
Илюшин оказался хитрее всех.